В чем моя ошибка перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «В чем моя ошибка» на английский

what was my mistake

what my mistake was

what my mistake is

what is my error


Почти всегда я не могла понять, в чем моя ошибка.


Скажи мне… в чем моя ошибка?


Лучше задайтесь вопросом: «В чем моя ошибка


Не представляю… В чем моя ошибка?


Я постоянно задаю себе вопрос: «В чем моя ошибка?


В чем моя ошибка? — В ДНК!


Мне показали в чем моя ошибка.


Я прекрасно знаю, в чем моя ошибка, спасибо.


Никто не указал, в чем моя ошибка.


Я знаю, в чем моя ошибка.


Как понять, в чем моя ошибка?


Я новичок в этом деле, подскажите в чем моя ошибка, пожалуйста.


Я не знаю, в чем моя ошибка.


не знаете, в чем моя ошибка?


Мне хотелось спросить, в чем моя ошибка, но было очевидно, что шеф не терпит вопросов.


Я не могу понять в чем моя ошибка?


Я новичок в этом деле, подскажите в чем моя ошибка, пожалуйста.


Если нет, то в чем моя ошибка?


Как понять, в чем моя ошибка?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 73 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

моя ошибка — перевод на английский

Это моя ошибка; все бесполезно.

It is my fault, and all for nothing.

Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.

It’s my fault maybe I didn’t do better for her.

Возможно, это моя ошибка.

Perhaps it’s my fault.

Всё это было моей ошибкой… но теперь всё правда изменится… потому что теперь мы понимаем друг друга, правда?

It’s all been my fault… but things really will be different… because we understand each other now, don’t we?

Извините, это моя ошибка.

I’m so sorry. It’s my fault.

Показать ещё примеры для «my fault»…

Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.

No, it’s my fault, it’s my mistake.

Надеюсь, вы простите мою ошибку, миссис Дэстри?

Well, my mistake was certainly a pardonable one.

Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.

It was my mistake to have chosen Mohei for this.

Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.

No, my mistake was letting them start in on me before I even have a cup of coffee.

Это не моя ошибка.

It wasn’t my mistake.

Показать ещё примеры для «my mistake»…

Отправить комментарий

Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка.

No, I got drunk and raised havoc, so it’s my fault .

Это моя ошибка, я не твоя.

I’m the failure here, not you.

Это моя ошибка, что я позволил ему сбить меня с толку.

It was my mistake for letting him distract me.

Это моя ошибка и я должен ее исправить.

The fault is mine, and so must the remedy be.

Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.

It’s my fault , I’ve bored you with an unimportant case.

Кое-кого бросили в этот мир и это моя ошибка…

There is someone being brought into the world and it’s my fault .

Это моя ошибка, и я несу за неё ответственность.

That was my mistake, Art. I take responsibility for that.

Я делаю это сам, потому что я несу ответственность за свои ошибки, и это моя ошибка, если я удаляю статью, которая подходит для включения.

I do it myself, because I am responsible for my errors and it is my error if I delete an article that is suitable for inclusion.

Это была не моя ошибка.

This wasn’t my fault .

Да, это была моя ошибка, что ты напилась в стельку.

Yeah, it was my fault you got dead drunk.

Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.

It’s airways my fault when she can’t find something.

Я не отрицаю, пусть это и моя самая большая ошибка, но вы моё самое большое достижение.

I don’t deny, even as my biggest mistake, you’re my biggest success.

Если я пропускаю фестиваль Супов, то это — моя собственная проклятая ошибка.

If I miss out on the Chowder festival, it is my own damn fault .

Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.

It’s my fault for coming over to talk to you, people.

Или она убежала потому что когда она мне сказала, что она моя настоящая мать, она поняла, что это огромная ошибка и решила больше никогда меня не видеть.

Or she ran away because once she told me that she was my birth mother, she realized that it was a colossal mistake and then she never wanted to see me again.

Моя программа заставляет меня адаптироваться, насколько это возможно, к шаблонам речи, часто произносимым в моём окружении… но использование слова хотеть было ошибочным.

My programming compels me to adopt, where appropriate, informal patterns of speech heard frequently in my environment… but to use the word want was misleading.

Я признаюсь, что это была моя вина, моя печальная ошибка.

I confess that it was my fault , my most grievous fault .

И это без учёта того, что заплатила моя сестра, кстати, без моего разрешения, за ваши ошибки и перерасходы.

And that’s not even counting what my sister paid you without my authority, by the way for your overcharges and your mistakes.

Это была ошибка, моя ошибка.

Uh, this was a mistake, oka… It’s my mistake, okay?

Моя мама говорит, что это ошибка в свидетельстве о рождении.

According to my mother, it was a screw — up on my birth certificate.

Ну… Это была моя ошибка и миа кульпа.

Well… it was a mistake, and, mea culpa.

Это была моя ошибка, что я влезла в его жизнь и хотела быть принята им как дочь.

It was my mistake for thinking that I could intrude in his lovely life And expect him to accept me as his child.

Я знаю, иногда ему нужна была моя помощь, но это уже так далеко зашло, и затем эта последняя ошибка…

I mean, nowadays, by the time i know he needs my help, it’s already too far gone, and then this last mistake…

У всех наших детей трудное время, так или иначе. И каждый раз, когда они совершают ошибки, я чувствую, что это моя вина.

The kids are all having a rough time, one way or another, and every time they make a mistake, I feel like it’s my fault .

Он подтвердит — это моя роковая ошибка.

He’ll tell you; it’s my fatal flaw.

И это, моя дорогая Сара, обернется для него непоправимой ошибкой.

And that my dear, Sarah, will prove to be his fatal mistake.

Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.

Even though I did lose the case. It wasn’t my fault .

Но это его ошибка, не моя.

But that is his fault , not mine.

Это была не их ошибка, а моя.

This was my fault .

Это была еще одна моя ошибка.

That was another mistake of mine.

Это была моя самая большая ошибка.

It was the worst mistake of my life.

Поэтому они не должны быть в середине адаптации, поскольку она на один шаг удалена от первоначальной сюжетной линии — но это только моя точка зрения; я, вероятно, ошибаюсь.

They should not therefore be in the lede of an adaptation since it is one step removed from the original storyline — but that’s just my view; I’m probably wrong.

Это была моя ошибка, и она была справедливо удалена другим редактором.

That was my mistake and it was rightly removed by another editor.

Я думаю, что это то, о чем спрашивают-если нет, то моя ошибка, и никакого политического смысла здесь не было.

I think thats whats being asked — if not, my mistake, and no political sense meant, here.

Я хочу знать, как я могу открыть дискуссию снова, я признаю, что это была моя ошибка, чтобы не принимать обсуждение всерьез.

I want to know how I can open the discussion again, I accept that was my fault to not take the discussion serious.

Моя французская шлюха-это романтическая комедия ошибок и обманов.

My French Whore is a romantic comedy of errors and deceptions.

Я не вижу, в чем моя ошибка. Чтобы увидеть смутно, как это должно выглядеть, проверьте Akratitos.

I can’t see where my mistake is. To see vaguely how it’s supposed to look, check out Akratitos.

Это была твоя ошибка, а не моя, и я оскорблен тем, что ты пытаешься обвинить меня в своей ошибке.

The error was yours, not mine, and I am offended that you attempt to blame me for your mistake.

Я считаю, что это технически возможно, но это не моя область знаний, поэтому поправьте меня, если я ошибаюсь.

I believe this is technically possible, but this is not my area of expertise, so correct me if I am wrong.

Это была не моя ошибка.

This wasn’t my fault.

Моя ошибка в личной жизни навредила мне и только мне в моей профессиональной карьере.

My mistake, in my personal life, impacted me and only me in my professional life.

Я выпил и поднял беспорядок, так что это моя ошибка.

No, I got drunk and raised havoc, so it’s my fault.

Я не сомневался в том, что причиной крушения была ошибка пилота — моя ошибка.

I felt there was no question the crash was caused by pilot error — mine.

Видишь ли, моя ошибка в том, что я жадничаю.

See, my mistake is that I get greedy.

Да, это была моя ошибка, что ты напилась в стельку.

Yeah, it was my fault you got dead drunk.

Это моя ошибка, я не твоя.

I’m the failure here, not you.

Он оборвал его, сказав с вежливым спокойствием, свидетельствовавшим о безграничном самообладании или же удивительной эластичности настроения: — Всецело моя ошибка…

He cut it short by saying, with courteous placidity that argued an immense power of self — control or else a wonderful elasticity of spirits — Altogether my mistake.

Это всегда моя ошибка, когда она не может найти чего-нибудь.

It’s airways my fault when she can’t find something.

Это моя ошибка, что я позволил ему сбить меня с толку.

It was my mistake for letting him distract me.

Это была моя ошибка подойти и заговорить с вами.

It’s my fault for coming over to talk to you, people.

Моя ошибка заключалась в том, что я стремился к гуманизму и демократии, не понимая вредности своих устремлений.

And yet my oppositional attitude was based on a craving for just these methods — in appearance so desirable, actually so deadly.

Это моя ошибка и я должен ее исправить.

The fault is mine, and so must the remedy be.

Моя ошибка с делом Грира…

My mistake with the greer citation

Моя ошибка в том, что я привела его к себе в комнату.

My mistake was inviting him into my personal chambre.

Моя ошибка извинительна, — сказал Уилл.

My mistake is excusable, said Will.

Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.

It’s my fault, I’ve bored you with an unimportant case.

Это была ошибка, моя ошибка.

Uh, this was a mistake, oka… It’s my mistake, okay?

Моя ошибка была в том, что я не успел разгадать план Койн.

My failure was in being so slow to grasp Coin’s plan.

Моя ошибка, как я теперь понимаю, была в том, что я не объявил военное положение раньше.

My mistake, as I see it now, was not establishing martial law earlier.

Кое-кого бросили в этот мир и это моя ошибка…

There is someone being brought into the world and it’s my fault.

Ну… Это была моя ошибка и миа кульпа.

Well… it was a mistake, and, mea culpa.

Это была моя ошибка, что я влезла в его жизнь и хотела быть принята им как дочь.

It was my mistake for thinking that I could intrude in his lovely life And expect him to accept me as his child.

Это моя ошибка, и я несу за неё ответственность.

That was my mistake, Art. I take responsibility for that.

Моя ошибка вполне понятна, ведь вы так похожи внешне.

You could see how I could make a mistake. You look very similar.

Я присел перед радиатором… Вот где моя ошибка.

I stooped down in front of the radiator…. That was where I blundered.

Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.

Even though I did lose the case. It wasn’t my fault.

Моя ошибка в том, что я просчитался, закупив весь урожай египетского хлопка, и навлек на всех вас беду.

Is it my fault that I saw this great opportunity to corner the market on Egyptian cotton and got us into all this trouble?

Абсолютно, абсолютно моя ошибка.

Totally, totally my fault.

Это была еще одна моя ошибка.

That was another mistake of mine.

Это была моя ошибка, и она была справедливо удалена другим редактором.

That was my mistake and it was rightly removed by another editor.

Я думаю, что это то, о чем спрашивают-если нет, то моя ошибка, и никакого политического смысла здесь не было.

I think thats whats being asked — if not, my mistake, and no political sense meant, here.

Я хочу знать, как я могу открыть дискуссию снова, я признаю, что это была моя ошибка, чтобы не принимать обсуждение всерьез.

I want to know how I can open the discussion again, I accept that was my fault to not take the discussion serious.

Я не вижу, в чем моя ошибка. Чтобы увидеть смутно, как это должно выглядеть, проверьте Akratitos.

I can’t see where my mistake is. To see vaguely how it’s supposed to look, check out Akratitos.

Моя ошибка, Я имел в виду звонок Циммермана на нештатную линию, когда сказал 911.

My mistake, I meant Zimmerman’s call to the non — emergency line when I said 911.

Моя ошибка, я связал исполнительный приказ, а не Пресс-релиз и заявления Браунбека.

My mistake, I linked the executive order and not the press release and statements by Brownback.

Я делаю это сам, потому что я несу ответственность за свои ошибки, и это моя ошибка, если я удаляю статью, которая подходит для включения.

I do it myself, because I am responsible for my errors and it is my error if I delete an article that is suitable for inclusion.

Я думала, что моя мама ошибалась, что моя настоящая любовь никогда не появится.

I had come to believe my mother was wrong, that my true love would never come.

Покажусь на свадьбе, буду стоять там и смотреть, как моя мама делает эту огромную ошибку.

Show up, stand there, and watch my mother make this huge mistake.

Моя команда проверила их Шифр и обнаружила несколько ошибок в механизме.

My team analyzed their cipher and found a number of problems in the design.

Моя самая большая ошибка в том, что не недостаточно Тебя знал.

My biggest mistake was not knowing You well enough.

И фраза Моя мама, Дебби, обесцвечивает свои волосы и пьет джин была ошибкой.

And, My Mum’s name is Debbie, she bleaches her hair and drinks gin was wrong.

Поскольку страховые компании автоматичски возлагают 100% ошибок на конечного потребителя, моя маленькая ложь на самом деле только возможность получить более близкий к правде результат.

Since insurance companies automatically put 100% of the fault on the rear — ender, my little lie was actually an effort to achieve an outcome closer to the truth.

Моя фатальная ошибка — мне не хватило воображения.

That was my prize mistake… a failure of imagination.

Жизнь моя, я люблю, я любила тебя моя любовь-ошибка

My life, I who love, who loved you, my love untrue.

Я не отрицаю, пусть это и моя самая большая ошибка, но вы моё самое большое достижение.

I don’t deny, even as my biggest mistake, you’re my biggest success.

Если я пропускаю фестиваль Супов, то это — моя собственная проклятая ошибка.

If I miss out on the Chowder festival, it is my own damn fault.

Моя старая учительница, она была гораздо круче всего этого, потому что использовала линейку, и если ты делал ошибку, она била сверху…

My old piano teacher, she would be much better than that cos she’d use a ruler and if you got it wrong, she’d whack you on the top of the…

Или она убежала потому что когда она мне сказала, что она моя настоящая мать, она поняла, что это огромная ошибка и решила больше никогда меня не видеть.

Or she ran away because once she told me that she was my birth mother, she realized that it was a colossal mistake and then she never wanted to see me again.

Моя жена умеет только исправлять чьи-то ошибки?

My wife, only able to proofread?

Я, естественно, разделяю вторую точку зрения, и, как заявляет Лиза, в этом моя большая ошибка.

Naturally I favor the second — Liza says to a fault.

Моя программа заставляет меня адаптироваться, насколько это возможно, к шаблонам речи, часто произносимым в моём окружении… но использование слова хотеть было ошибочным.

My programming compels me to adopt, where appropriate, informal patterns of speech heard frequently in my environment… but to use the word want was misleading.

Я верю тому, чему меня учили, — возразила Ревекка, — и да простит мне бог, если моя вера ошибочна.

I believe as my fathers taught, said Rebecca; and may God forgive my belief if erroneous!

Я признаюсь, что это была моя вина, моя печальная ошибка.

I confess that it was my fault, my most grievous fault.

И это без учёта того, что заплатила моя сестра, кстати, без моего разрешения, за ваши ошибки и перерасходы.

And that’s not even counting what my sister paid you without my authority, by the way for your overcharges and your mistakes.

Моя теория была очень ясна и правдоподобна -как и большинство ошибочных теорий!

Very simple was my explanation, and plausible enough — as most wrong theories are!

Моя мать сделала бы кучу ошибок.

My mother made a ton of mistakes.

Извини, что беспокою, но очевидно что моя посылка была доставлена сюда по ошибке.

Sorry to bother you but apparently a parcel for me was delivered here by mistake?

Моя мама говорит, что это ошибка в свидетельстве о рождении.

According to my mother, it was a screw — up on my birth certificate.

Моя подруга получила парковочный штраф по ошибке, и я бы хотел разобраться.

My lady friend here received a parking ticket in error, and I’d love to take care of that.

Моя ошибка перевод на английский

780 параллельный перевод

Это моя ошибка.

This is my fault.

Это моя ошибка.

It was my negligence.

Я мог пить из него… моя ошибка!

I might drink out of it… by mistake!

— О, моя ошибка.

Oh, my error.

Это была моя ошибка.

It was a mistake. You’re in cahoots with him.

Это моя ошибка, я позволила семье вмешаться.

It was my fault. It seemed like letting the family down.

Это исключительно моя ошибка.

Oh, I know it’s mostly my own fault.

Это была моя ошибка.

It was my fault.

Это моя ошибка.

That was my fault.

Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.

It’s my fault maybe I didn’t do better for her.

Это моя ошибка.

It’s my own fault.

Возможно, это моя ошибка.

Perhaps it’s my fault.

Это моя ошибка.

That’s my mistake.

Извините, это моя ошибка.

I’m so sorry. It’s my fault.

Это была моя ошибка.

That was one mistake.

Да, это была моя ошибка, что ты напилась в стельку.

Yeah, it was my fault you got dead drunk.

Хорошо, это моя ошибка, а?

All right, it’s my fault, huh?

Мы теряем деньги уже 3 года и, похоже, это моя ошибка.

We’ve been losing money for three years now and I guess that makes me a failure.

Это моя ошибка.

It ¡ ¯ s my fault.

Это была моя ошибка, выбрать для задания Мохэи.

It was my mistake to have chosen Mohei for this.

Вы мне нравитесь, в этом моя ошибка, я пришёл к вам в комнату, просто пожелать спокойной ночи, и мы просто разговаривали… а потом, я не знаю, внезапно всё пошло наперекосяк…

Look, I’m going to be franck, It was not my fault, I do not want to protect myself. I went to your room, just say good night, and talk, just talk…

Это была моя ошибка.

But it’s my fault. If I hadn’t been so stupid —

Моя ошибка, в любом случае.

My fault, at any rate.

Это моя ошибка. Я тебе надоел своими разговорами о своих пустяковых проблемах.

It’s my fault, I’ve bored you with an unimportant case.

Плохой бросок, моя ошибка.

Bad throw, my fault.

Это не моя ошибка.

It’s not my fault.

Это правда не моя ошибка.

It’s really not my fault.

Это была моя ошибка, чтопомог Вам?

Was it my fault to help you?

Это была моя ошибка.

— Oh, yes. That was wrong of me.

Может, это моя ошибка?

Maybe I pushed him.

— Это моя ошибка!

— But it’s my own fault!

Даже если я проиграл дело, это не моя ошибка.

Even though I did lose the case. It wasn’t my fault.

Может это была моя ошибка.

Maybe that’s been my mistake.

Ох, моя ошибка.

Oh, my mistake.

Мне нужно в Рим, чтобы понять, в чём моя ошибка.

I must go to Rome… to find out what I’ve done wrong.

Это — все моя ошибка.

It’s all my fault.

Это — все моя ошибка.

All my fault.

Это ыбла моя ошибка.

It was my fault.

Нет, эта выставка, эта гадость. Я чувствую, что это моя ошибка.

No, that exhibition, that bloody mess.

Ну, это… это могла быть моя ошибка.

Well, that… That could be my fault.

Это была моя ошибка.

That was my fault.

Я пренадлежу ему, Это моя ошибка.он делает это для меня.

I have to. It’s my fault. He’s doing it for me.

Но это моя ошибка.

But it was a mistake.

Это моя ошибка ; все бесполезно.

It is my fault, and all for nothing.

Моя ошибка в том, что я позволил обрушить это себе на голову, и даже кофе выпить не успел.

No, my mistake was letting them start in on me before I even have a cup of coffee.

Еще одна моя ошибка.

Another error on my part.

Это не моя ошибка.

It wasn’t my mistake.

Всё равно это была моя мама. Это была ошибка природы.

SYBIL, A WISH CAN’T KILL PEOPLE.

Да, конечно, это моя ошибка.

The Company may assume administration, but it has no right to depose the king.

Я ему говорю : слушай, ошибка и моя, и твоя.

I tell him : «We’re both responsible.»

  • перевод на «моя ошибка» турецкий

Возможно, вам также будет интересно:

  • В чем моя ошибка не могу установить браузер
  • В чем моя ошибка если муж пьет
  • В чем моя ошибка господи
  • В чем ошибка дедушки ау
  • В чем ошибка датчика фаз

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
    0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии